1 00:00:10,201 --> 00:00:12,241 Anteriormente, em 24 horas. 2 00:00:12,811 --> 00:00:15,842 Sou o Secretário de Defesa dos Estados Unidos da América! 3 00:00:15,842 --> 00:00:17,694 Você vai me escutar! 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,489 Baixe sua arma. 5 00:00:27,347 --> 00:00:31,068 Se outro homem meu morrer, sua filha será morta. 6 00:00:32,458 --> 00:00:33,046 Nós precisamos sair daqui. 7 00:00:33,046 --> 00:00:34,058 O que? 8 00:00:34,058 --> 00:00:35,001 Você está em perigo. 9 00:00:35,001 --> 00:00:35,998 De quem? 10 00:00:35,998 --> 00:00:37,968 Não faça perguntas, apenas venha comigo. 11 00:00:38,035 --> 00:00:39,482 Por favor, me ajude! 12 00:00:40,797 --> 00:00:42,446 Debbie, o que há de errado? 13 00:00:44,067 --> 00:00:46,252 O que você fez com ela? 14 00:00:52,078 --> 00:00:52,906 O'Brian. 15 00:00:52,907 --> 00:00:53,926 O satélite já está pronto? 16 00:00:53,926 --> 00:00:56,601 Não. Eu tenho que reposicionar sem a Driscoll perceber. 17 00:00:56,601 --> 00:00:57,468 Onde você está? 18 00:00:57,468 --> 00:00:59,135 Estou em um Mercury Mart, em Solmas. 19 00:00:59,136 --> 00:01:01,364 Tive que simular um assalto, pra manter o inimigo no local. 20 00:01:01,364 --> 00:01:05,045 Diga aos policiais pra baixarem as armas e se afastarem! 21 00:01:05,408 --> 00:01:06,800 Edgar, preciso que você me ajude 22 00:01:06,800 --> 00:01:07,994 Te ajudar com o que? 23 00:01:07,995 --> 00:01:09,501 Estive em contato com Jack Bauer. 24 00:01:09,502 --> 00:01:11,087 O que?! 25 00:01:11,087 --> 00:01:12,264 É isso aí, agora você está envolvido. 26 00:01:12,264 --> 00:01:13,099 Então, você vai me ajudar... 27 00:01:13,099 --> 00:01:13,981 Ou vai me entregar? 28 00:01:13,982 --> 00:01:15,004 Você está me pedindo pra fazer algo... 29 00:01:15,005 --> 00:01:16,051 Que pode me fazer ser demitido. 30 00:01:16,052 --> 00:01:17,259 Eu sei que você estava trabalhando... 31 00:01:17,259 --> 00:01:18,567 ...com ela por trás da Driscoll. 32 00:01:18,567 --> 00:01:19,459 O que você quer? 33 00:01:19,459 --> 00:01:20,733 Quero ter certeza que posso ter sua atenção... 34 00:01:20,734 --> 00:01:22,585 Quando eu precisar. 35 00:01:22,586 --> 00:01:23,734 Chloe, por que você se conectou... 36 00:01:23,734 --> 00:01:26,223 No satélite do DOD? 37 00:01:26,419 --> 00:01:28,009 Tudo bem, você terminou por aqui. 38 00:01:28,109 --> 00:01:29,779 Que seja, eu ia me demitir de qualquer jeito. 39 00:01:30,389 --> 00:01:31,981 Quero que você ligue para Jack Bauer agora. 40 00:01:31,981 --> 00:01:33,327 Driscoll quer falar com você. 41 00:01:33,327 --> 00:01:35,687 Desista, Jack. Terminou. 42 00:01:35,687 --> 00:01:37,489 Erin, nesse momento Hassein está livre. 43 00:01:37,489 --> 00:01:38,865 Ele está procurando um carro e um telefone. 44 00:01:38,865 --> 00:01:39,818 Assim que tiver essas coisas, ele vai nos levar... 45 00:01:39,818 --> 00:01:42,771 ...direto ao Secretário Heller, eu te prometo. 46 00:01:46,611 --> 00:01:47,994 Filha da puta. 47 00:01:48,243 --> 00:01:49,502 Saia do carro! 48 00:01:57,062 --> 00:02:01,849 Os eventos a seguir ocorrem entre 11:00 am e 12:00 pm. 49 00:02:03,571 --> 00:02:06,057 Ainda temos visualização do satélite em Kalil Hasan? 50 00:02:06,058 --> 00:02:07,826 Ele está a oeste da 14, na Rota 11. 51 00:02:07,826 --> 00:02:09,618 Velocidade média, 100 km por hora. 52 00:02:09,618 --> 00:02:11,035 Certo, eu quero o relatório de tráfego... 53 00:02:11,035 --> 00:02:11,095 ...e como está o trânsito. 54 00:02:11,095 --> 00:02:13,845 Não podemos deixar que nada o atrase, ou o impeça... 55 00:02:13,845 --> 00:02:15,598 De chegar no seu destino. 56 00:02:15,598 --> 00:02:17,197 Temos que enviar os times táticos agora. 57 00:02:17,197 --> 00:02:18,328 Mantenha-os na posição do Jack. 58 00:02:18,328 --> 00:02:19,514 Estou coordenando com a divisão. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,493 Você quer que eu adiante isso? 60 00:02:20,494 --> 00:02:22,311 - Sim, de uma vez só. - Certo 61 00:02:22,312 --> 00:02:25,161 Curtis, eu posso conseguir esses times táticos... 62 00:02:25,161 --> 00:02:26,163 pra você, se quiser. 63 00:02:26,092 --> 00:02:27,986 Isso requer um canal nível-3. 64 00:02:27,986 --> 00:02:29,419 Você não tem esse tipo de acesso. 65 00:02:31,588 --> 00:02:32,929 Senhora Driscoll? 66 00:02:33,373 --> 00:02:34,612 Estou com o Sargento Paulson... 67 00:02:34,613 --> 00:02:36,155 ...do Escritório do Xerife, na linha um. 68 00:02:36,155 --> 00:02:37,855 Ele disse que é importante. 69 00:02:44,326 --> 00:02:45,376 Sargento Paulson, 70 00:02:45,377 --> 00:02:46,897 Aqui é Erin Driscoll, do CTU. 71 00:02:48,312 --> 00:02:50,814 Sim, eu tenho um homem chamado Jack Bauer sob custódia. 72 00:02:50,815 --> 00:02:52,623 Ele diz que trabalha pra vocês. Isso é verdade? 73 00:02:52,624 --> 00:02:53,824 Sim, é. 74 00:02:53,825 --> 00:02:56,357 Ele roubou uma loja de conveniência, perto da Rota 11. 75 00:02:56,358 --> 00:02:57,594 Disse que fazia parte de algum tipo de operação secreta... 76 00:02:57,594 --> 00:03:00,166 ..pra atrasar um suspeito... 77 00:03:00,166 --> 00:03:02,723 ...até cobertura via satélite ser estabelecida. 78 00:03:02,723 --> 00:03:04,952 Isso também é verdade, Sargento. 79 00:03:04,953 --> 00:03:06,001 Bom, seria legal... 80 00:03:06,102 --> 00:03:07,644 Se vocês nos comunicassem as coisas antes. 81 00:03:07,645 --> 00:03:10,688 Bem, houve alguns assuntos envolvendo segurança nacional, 82 00:03:10,689 --> 00:03:12,583 E peço desculpas por qualquer inconveniência. 83 00:03:12,584 --> 00:03:13,969 Posso falar por favor com o senhor Bauer? 84 00:03:13,969 --> 00:03:14,938 Certo. 85 00:03:15,047 --> 00:03:16,081 Desalgeme-o. 86 00:03:23,415 --> 00:03:24,338 Obrigado. 87 00:03:25,413 --> 00:03:27,126 Diga-me que você não prendeu Hasan. 88 00:03:27,127 --> 00:03:29,134 Não, ele ainda está no veículo. 89 00:03:29,135 --> 00:03:30,974 E ainda o estamos seguindo pelo satélite. 90 00:03:30,975 --> 00:03:32,348 Nós interceptamos uma chamada telefônica... 91 00:03:32,348 --> 00:03:33,799 Que indica que ele está indo pro local... 92 00:03:33,799 --> 00:03:35,036 Onde o Secretário Heller está sendo mantido. 93 00:03:35,361 --> 00:03:36,288 Você vai precisar de alguém... 94 00:03:36,288 --> 00:03:37,083 ...pra coordenar as coisas em campo. 95 00:03:37,083 --> 00:03:38,183 E esse deveria ser eu. 96 00:03:38,184 --> 00:03:39,094 Erin, me escute. 97 00:03:39,095 --> 00:03:40,111 Nós podemos tirar Heller e Audrey de lá, 98 00:03:40,112 --> 00:03:41,100 Mas precisamos trabalhar juntos. 99 00:03:41,100 --> 00:03:42,647 E precisamos começar a fazer isso agora. 100 00:03:42,647 --> 00:03:45,425 Precisamos encontrar Heller antes que o julgamento comece. 101 00:03:47,052 --> 00:03:48,938 É a opção certa, Erin. 102 00:03:48,938 --> 00:03:50,043 Ele é nossa única opção. 103 00:03:53,676 --> 00:03:54,744 Ok, você está dentro. 104 00:03:54,744 --> 00:03:56,026 Mas você coordena respondendo a mim. 105 00:03:56,027 --> 00:03:58,657 E, Jack, faça isso funcionar. 106 00:03:58,658 --> 00:03:59,156 Vou fazer. 107 00:03:59,156 --> 00:04:02,143 Por favor avise o Sargento Paulson da nova cadeia de comando. 108 00:04:03,042 --> 00:04:04,134 Sim? 109 00:04:04,134 --> 00:04:06,251 Na minha posição de Diretora do CTU, 110 00:04:06,252 --> 00:04:08,713 Estou dando a Jack Bauer a autoridade pra comandar... 111 00:04:08,714 --> 00:04:10,089 ...e controlar essa parte da operação de campo. 112 00:04:10,089 --> 00:04:12,458 Considere-o no comando. 113 00:04:13,142 --> 00:04:13,905 Sim, senhora. 114 00:04:13,905 --> 00:04:14,086 Obrigado. 115 00:04:15,141 --> 00:04:16,554 Parece que você é o novo chefe. 116 00:04:16,556 --> 00:04:17,897 Diga-me do que precisa. 117 00:04:17,898 --> 00:04:19,737 O veículo que o inimigo estava dirigido foi roubado. 118 00:04:19,738 --> 00:04:21,001 Preciso que não haja nenhuma chamada sobre esse veículo. 119 00:04:21,011 --> 00:04:22,072 Se tiver alguma, 120 00:04:22,072 --> 00:04:24,031 Preciso que você chame o CHP pra cancelá-la. 121 00:04:25,016 --> 00:04:26,562 Também deixei meu veículo do CTU... 122 00:04:26,563 --> 00:04:27,693 Lá atrás na loja de conveniência. 123 00:04:27,693 --> 00:04:28,806 Vou trazê-lo pra cá agora mesmo. 124 00:04:28,807 --> 00:04:29,524 Obrigado. 125 00:04:47,679 --> 00:04:48,889 Hasan está fazendo outra chamada telefônica. 126 00:04:49,362 --> 00:04:50,959 Rode-a, e passe também pro Jack. 127 00:04:55,664 --> 00:04:56,907 Bauer. 128 00:04:56,907 --> 00:04:58,174 Jack, é Edgar Stiles. 129 00:04:58,174 --> 00:04:59,056 Hasan está fazendo outra chamada telefônica. 130 00:04:59,056 --> 00:05:00,586 Estou passando-a pra você. 131 00:05:00,587 --> 00:05:01,573 Ok. 132 00:05:03,783 --> 00:05:04,497 Sim? 133 00:05:04,498 --> 00:05:06,115 É o Kalil. Estou a caminho. 134 00:05:06,115 --> 00:05:07,746 Quanto tempo mais? 135 00:05:07,747 --> 00:05:09,235 Cerca de meia hora. 136 00:05:09,236 --> 00:05:11,063 A transmissão precisa acontecer a tempo. 137 00:05:12,769 --> 00:05:14,051 Algum problema? 138 00:05:14,356 --> 00:05:15,994 Nada que eu não pudesse lidar. 139 00:05:16,843 --> 00:05:18,046 Como você está indo com os servidores? 140 00:05:18,461 --> 00:05:20,499 Dumar e Farez estão gerenciando, 141 00:05:20,499 --> 00:05:22,491 Mas tenho certeza que eles podem usar sua ajuda. 142 00:05:22,759 --> 00:05:23,827 Estarei aí em breve. 143 00:05:23,827 --> 00:05:25,203 Certo. 144 00:05:26,043 --> 00:05:27,067 Heller assinou a confissão? 145 00:05:27,671 --> 00:05:28,872 Sim. 146 00:05:28,873 --> 00:05:32,061 Ele não queria, mas usamos sua filha. 147 00:05:34,208 --> 00:05:35,579 Você a matou? 148 00:05:37,302 --> 00:05:38,474 Ainda não. 149 00:05:38,474 --> 00:05:39,557 Sargento Paulson? 150 00:05:39,558 --> 00:05:40,887 Qual é a estimativa do meu veículo? 151 00:05:40,887 --> 00:05:41,777 A qualquer momento, Agente Bauer. 152 00:05:43,081 --> 00:05:44,028 Te vejo em breve. 153 00:05:47,007 --> 00:05:48,889 Rode-a de novo. 154 00:05:53,235 --> 00:05:54,867 Diga aos seus homens pra ficarem no canal 3. 155 00:05:54,867 --> 00:05:55,043 Entendido. 156 00:06:20,556 --> 00:06:21,927 Papai? 157 00:06:23,402 --> 00:06:24,851 Nós fizemos o que qualquer um faria, 158 00:06:24,851 --> 00:06:26,029 Na nossa posição. 159 00:06:28,562 --> 00:06:30,608 Eu envergonhei meu país. 160 00:06:30,609 --> 00:06:32,357 Você assinou um pedaço de papel. 161 00:06:33,171 --> 00:06:34,244 Um monte de mentiras. 162 00:06:34,585 --> 00:06:37,005 Todos vão saber que você assinou sob pressão. 163 00:06:37,973 --> 00:06:39,684 É mais que um pedaço de papel. 164 00:06:40,607 --> 00:06:42,766 Esse julgamento vai ser um espetáculo, 165 00:06:42,766 --> 00:06:44,901 Transmitido pra todo o mundo. 166 00:06:44,901 --> 00:06:48,008 Com o objetivo de humilhar e degradar nosso país. 167 00:06:48,008 --> 00:06:49,038 Papai... 168 00:06:51,057 --> 00:06:52,595 Ainda há tempo. 169 00:06:53,341 --> 00:06:55,221 Não há sentido em nos iludirmos. 170 00:06:55,221 --> 00:06:56,916 Resta menos de uma hora. 171 00:07:00,021 --> 00:07:01,291 Se vamos fazer alguma coisa, 172 00:07:01,291 --> 00:07:02,954 Temos que fazer agora. 173 00:07:04,494 --> 00:07:06,071 Já fizemos tudo que podíamos. 174 00:07:07,879 --> 00:07:09,704 Nem tudo. 175 00:07:10,847 --> 00:07:12,277 O que você quer dizer? 176 00:07:15,143 --> 00:07:17,107 E se eu não estiver vivo? 177 00:07:17,107 --> 00:07:18,883 Eles não podem me colocar em julgamento. 178 00:07:18,884 --> 00:07:21,825 Se eu estiver morto, os objetivos deles vão por água abaixo. 179 00:07:21,826 --> 00:07:26,113 E serão vistos como nada mais que meros assassinos. 180 00:07:26,113 --> 00:07:26,969 Papai... 181 00:07:27,851 --> 00:07:28,888 Me escute. 182 00:07:28,889 --> 00:07:31,216 Mesmo que eu diga o que eles querem que eu diga, 183 00:07:31,216 --> 00:07:33,016 Eles não vão me deixar ir. 184 00:07:33,017 --> 00:07:36,323 Eles vão me colocar na frente de uma câmera, me humilhar. 185 00:07:36,324 --> 00:07:39,223 E então vão me matar, 186 00:07:39,223 --> 00:07:40,516 Com o mundo todo assistindo. 187 00:07:40,516 --> 00:07:43,064 Há pessoas lá fora procurando por nós. 188 00:07:43,064 --> 00:07:44,662 Você não pode desistir. 189 00:07:44,663 --> 00:07:47,191 Tenho que fazer algo enquanto ainda posso. 190 00:07:50,422 --> 00:07:52,462 E eu preciso que você me ajude. 191 00:07:55,246 --> 00:07:56,457 Te ajudar? 192 00:07:56,614 --> 00:07:58,602 A corrente entre suas algemas, 193 00:07:58,603 --> 00:08:01,232 Veja se você consegue tirá-las pelo meu pescoço. 194 00:08:01,232 --> 00:08:02,748 Não, não. 195 00:08:02,749 --> 00:08:04,556 Não posso fazer sozinha! 196 00:08:04,556 --> 00:08:06,521 Eu não tenho como fazer alavanca. 197 00:08:06,521 --> 00:08:07,044 Não. 198 00:08:07,045 --> 00:08:08,407 Mas você pode puxar de lá atrás. 199 00:08:08,408 --> 00:08:08,978 Papai... 200 00:08:08,979 --> 00:08:11,304 Estou contando com você pra me ajudar. 201 00:08:11,305 --> 00:08:13,374 Pare! Pare! Pare! 202 00:08:13,374 --> 00:08:13,924 Ao menos tente! 203 00:08:13,924 --> 00:08:16,594 Não vou fazer isso. 204 00:08:19,668 --> 00:08:21,817 Não vou fazer isso, papai. 205 00:08:30,789 --> 00:08:32,454 Desculpe. 206 00:08:39,618 --> 00:08:41,448 Há um cano de gás... 207 00:08:43,997 --> 00:08:45,645 Se pudermos quebrá-lo... 208 00:08:45,928 --> 00:08:47,544 Não. 209 00:08:47,942 --> 00:08:50,219 Quebrando isso, você morre também. 210 00:08:51,149 --> 00:08:53,094 Você acha que eles vão me deixar... 211 00:08:53,095 --> 00:08:55,008 Sair daqui viva? 212 00:08:55,498 --> 00:08:57,089 Você acha? 213 00:08:57,744 --> 00:09:00,039 Eles vão me matar também. 214 00:09:07,031 --> 00:09:08,272 Papai... 215 00:09:15,558 --> 00:09:18,282 Juntos podemos fazer isso. Nós podemos, 216 00:09:18,283 --> 00:09:19,668 Ok? 217 00:09:27,338 --> 00:09:28,572 Por favor. 218 00:09:30,101 --> 00:09:31,335 Vamos tentar. 219 00:09:39,767 --> 00:09:44,238 Quase lá. Ok, ok, está bem. 220 00:10:01,123 --> 00:10:02,178 Está pronto? 221 00:10:02,178 --> 00:10:02,833 Sim. 222 00:10:15,995 --> 00:10:17,471 Eu te amo. 223 00:10:18,533 --> 00:10:20,182 Eu também te amo, querida. 224 00:10:35,547 --> 00:10:38,033 Quero uma análise completa de ambas as vozes. 225 00:10:38,033 --> 00:10:39,975 Ok. Terei a análise completa em 10 minutos. 226 00:10:39,975 --> 00:10:41,605 Ok, bom. 227 00:10:45,386 --> 00:10:46,322 Edgar. 228 00:10:46,322 --> 00:10:47,532 O que, Maryanne? 229 00:10:47,532 --> 00:10:48,941 O que é um canal nível-3? 230 00:10:48,942 --> 00:10:50,484 É um login que te coloca em todos os sistemas, 231 00:10:50,485 --> 00:10:52,421 Tático, Distrito e Divisão. 232 00:10:53,145 --> 00:10:54,075 Eu o quero. 233 00:10:54,075 --> 00:10:55,396 O que você quer dizer? 234 00:10:55,397 --> 00:10:57,706 Eu quero acesso a um canal nível-3. 235 00:10:57,706 --> 00:10:59,418 Não posso dar a você. Apenas Driscoll, 236 00:10:59,418 --> 00:11:00,492 Pode autorizar isso. 237 00:11:05,004 --> 00:11:07,606 Não me importo quem autoriza. Eu o quero. 238 00:11:07,606 --> 00:11:09,661 Olha, não é porque você ouviu por acaso essa conversa, 239 00:11:09,662 --> 00:11:12,585 Entre Chloe e eu, que quer dizer que sou seu cachorro. 240 00:11:22,063 --> 00:11:24,274 Estou cheio de ser intimidado por você. 241 00:11:27,105 --> 00:11:29,168 Senhora Driscoll, é Maryanne. 242 00:11:29,169 --> 00:11:30,554 Sim, Maryanne, o que é? 243 00:11:30,555 --> 00:11:32,323 Tenho algumas outras informações pra você... 244 00:11:32,324 --> 00:11:34,724 Sobre o caso da Chloe driblar sua autoridade. 245 00:11:34,921 --> 00:11:36,204 Estou escutando. 246 00:11:36,751 --> 00:11:38,515 Não acho que ela estava agindo sozinha. 247 00:11:39,412 --> 00:11:40,781 Quem estava trabalhando com ela? 248 00:11:45,339 --> 00:11:48,085 Não tenho certeza, mas encontrei um eco eletrônico... 249 00:11:48,086 --> 00:11:49,527 ...nas suas chamadas, e a cada vez que ela falava com Jack, 250 00:11:49,527 --> 00:11:51,047 Também havia mais alguém na linha. 251 00:11:51,471 --> 00:11:54,218 Esse é um comportamento automático do nosso sistema. 252 00:11:54,219 --> 00:11:55,862 Não significa que alguém mais estava na linha. 253 00:11:56,481 --> 00:11:57,221 É essa toda a estensão... 254 00:11:57,221 --> 00:11:58,598 Da sua suspeita? 255 00:11:59,076 --> 00:12:02,077 Sim, e, hmm... desculpe por ter te incomodado com isso. 256 00:12:05,502 --> 00:12:07,231 Você é doente. 257 00:12:07,575 --> 00:12:08,801 Você irá até Driscoll, e vai dizer a ela... 258 00:12:08,801 --> 00:12:10,816 Que está sobrecarregado, e precisa de ajuda. 259 00:12:10,816 --> 00:12:12,018 E você vai pedi-la, 260 00:12:12,018 --> 00:12:13,856 Pra me dar um acesso de canal nível-3. 261 00:12:31,807 --> 00:12:33,424 Unidade 3, aqui é Bauer, está na escuta? 262 00:12:33,424 --> 00:12:34,531 Escutando. 263 00:12:34,531 --> 00:12:36,278 Recue mais 180 metros. 264 00:12:36,278 --> 00:12:37,556 Não podemos permitir que ele nos descubra. 265 00:12:37,556 --> 00:12:38,986 Entendido. 266 00:12:39,328 --> 00:12:40,788 - Jack, você está aí? - Sim. 267 00:12:40,789 --> 00:12:41,931 Os fuzileiros foram reunidos... 268 00:12:41,931 --> 00:12:43,224 E estão deixando a base. 269 00:12:43,224 --> 00:12:44,866 Ok, deixe Chloe combinar as imagens do satélite. 270 00:12:44,866 --> 00:12:46,338 Certifique-se que estão em sincronia. 271 00:12:46,339 --> 00:12:48,017 Chloe está na detenção, Jack. 272 00:12:48,171 --> 00:12:49,167 Ela foi suspensa. 273 00:12:49,167 --> 00:12:50,808 Nós podemos usar a ajuda dela aqui. 274 00:12:50,808 --> 00:12:51,922 As coisas estão sob controle. 275 00:12:51,922 --> 00:12:53,945 Curtis está sincronizando as imagens. 276 00:12:53,945 --> 00:12:55,889 Erin, Chloe estava apenas fazendo o que a pedi pra fazer. 277 00:12:55,889 --> 00:12:58,642 O problema é que ela deveria estar trabalhando pra mim. 278 00:12:58,642 --> 00:12:59,343 Eu entendo, mas... 279 00:12:59,343 --> 00:13:01,005 Jack, uma coisa é você... 280 00:13:01,005 --> 00:13:03,023 ...me desobedecer no campo, 281 00:13:03,023 --> 00:13:06,586 Mas alguém que trabalha aqui pra mim, no CTU, me trair? 282 00:13:06,586 --> 00:13:08,314 Não posso reativá-la. 283 00:13:08,314 --> 00:13:09,167 Está fora de discussão. 284 00:13:09,167 --> 00:13:11,156 Alguma coisa mais? 285 00:13:12,375 --> 00:13:14,101 Não, nada mais. 286 00:13:33,365 --> 00:13:35,295 Temos uma situação aqui. 287 00:13:35,295 --> 00:13:36,793 Eu percebi isso. 288 00:13:36,793 --> 00:13:38,049 Posso fazer a matemática tão bem quanto qualquer um. 289 00:13:39,005 --> 00:13:40,107 A matemática? 290 00:13:40,724 --> 00:13:42,174 Protocolos foram violados. 291 00:13:42,174 --> 00:13:43,491 Alguém tem que pagar o pato. 292 00:13:43,491 --> 00:13:46,095 Jack é indispensável agora, e eu não. 293 00:13:46,878 --> 00:13:47,916 Você teve muita coragem... 294 00:13:47,916 --> 00:13:49,054 Em fazer o que fez. 295 00:13:49,541 --> 00:13:50,853 Eu confiei no Jack. 296 00:13:50,854 --> 00:13:53,001 Muitas pessoas por aqui confiam no Jack. 297 00:13:53,101 --> 00:13:55,027 O que não quer dizer que irão arriscar suas carreiras por ele. 298 00:13:57,412 --> 00:13:59,061 Tenho uma sugestão. 299 00:14:00,163 --> 00:14:03,762 Vou sair dessa sala, ligar pra Administração. 300 00:14:04,929 --> 00:14:07,186 Eles enviarão por fax alguns papéis de demissão, 301 00:14:07,186 --> 00:14:08,548 E você os assina. 302 00:14:09,705 --> 00:14:11,075 E então o que? 303 00:14:11,507 --> 00:14:13,245 Então mais nada. 304 00:14:13,246 --> 00:14:15,283 Eu saio livre? 305 00:14:15,284 --> 00:14:16,676 Você sai livre. 306 00:14:18,018 --> 00:14:19,523 Sem prisão? Sem sanções? 307 00:14:20,157 --> 00:14:21,301 Isso mesmo. 308 00:14:23,386 --> 00:14:25,715 Contudo, caso você precise de uma carta de recomendação... 309 00:14:25,715 --> 00:14:27,001 ...pro seu próximo emprego, 310 00:14:27,011 --> 00:14:29,539 Você deve pedi-la ao Jack, não pra mim. 311 00:14:29,539 --> 00:14:31,225 Certo. 312 00:14:32,053 --> 00:14:33,881 Estamos combinadas? 313 00:14:34,089 --> 00:14:35,892 Sim. 314 00:14:50,364 --> 00:14:53,616 Pelo amor de Deus, se recomponha. 315 00:14:53,616 --> 00:14:55,313 Ela não sabia de nada. 316 00:14:55,313 --> 00:14:56,538 Você não tinha que matá-la. 317 00:14:56,539 --> 00:14:57,651 Sim, eu tinha. 318 00:14:57,652 --> 00:15:00,029 Porque você não teve coragem de matá-la você mesmo. 319 00:15:00,029 --> 00:15:01,543 Coragem? 320 00:15:01,543 --> 00:15:04,976 Envenenar uma garota que não fez mal nenhum pra você? 321 00:15:15,825 --> 00:15:17,051 Seu pai chegou em casa. 322 00:15:19,679 --> 00:15:20,972 O que você está fazendo? 323 00:15:20,972 --> 00:15:22,485 Ela já está morta. 324 00:15:22,485 --> 00:15:24,014 Se seu pai não vir um ferimento de bala, 325 00:15:24,014 --> 00:15:25,002 Ele vai fazer perguntas. 326 00:15:25,201 --> 00:15:26,585 Você quer que ele descubra que você tentou... 327 00:15:26,585 --> 00:15:28,591 Ajudar a garota a fugir? 328 00:15:28,592 --> 00:15:31,564 Você quer que ele saiba que você falhou com ele novamente? 329 00:15:31,564 --> 00:15:32,549 Saia da frente. 330 00:15:35,741 --> 00:15:36,514 Pegue. 331 00:15:37,179 --> 00:15:37,665 Pegue. 332 00:15:38,313 --> 00:15:39,092 Behrooz, 333 00:15:39,092 --> 00:15:39,942 Pegue. 334 00:15:40,699 --> 00:15:42,202 Pegue. 335 00:15:43,361 --> 00:15:45,197 Isso tem que parar, Behrooz. 336 00:15:45,198 --> 00:15:48,056 Você é meu filho e eu te amo, 337 00:15:48,057 --> 00:15:50,526 Mas eu não posso deixar você destruir tudo, 338 00:15:50,526 --> 00:15:52,096 Tudo que nós trabalhamos... 339 00:15:52,097 --> 00:15:53,403 ...tão duro para alcançar. 340 00:16:22,701 --> 00:16:24,628 Eu sei que isso foi difícil para você. 341 00:16:25,034 --> 00:16:26,713 Mas foi necessário. 342 00:16:28,277 --> 00:16:31,173 Ele vai se livrar do corpo hoje depois que escurecer. 343 00:16:32,126 --> 00:16:34,002 Enquanto isto, manobre o carro dela. 344 00:16:34,201 --> 00:16:36,622 Estacione-o em algum lugar onde não seja visto. 345 00:16:38,041 --> 00:16:39,762 Então volte direto pra cá. 346 00:16:39,762 --> 00:16:41,825 Navi? 347 00:17:29,239 --> 00:17:30,273 O que? 348 00:17:32,023 --> 00:17:34,084 Você tem a sua liberação do canal nível-3? 349 00:17:34,085 --> 00:17:35,942 Sim, tenho. 350 00:17:35,943 --> 00:17:37,305 Então estamos encerrados, certo? 351 00:17:37,306 --> 00:17:38,308 Quero dizer, eu não acho que eu deva... 352 00:17:38,308 --> 00:17:39,589 Continuar fazendo coisas pra você. 353 00:17:45,019 --> 00:17:46,441 Afinal sobre o que é tudo isso? 354 00:17:46,442 --> 00:17:48,187 Por que você precisa de uma liberação nível-3? 355 00:17:48,187 --> 00:17:49,928 Olhe, você pode se divertir digitando em um teclado... 356 00:17:49,928 --> 00:17:51,499 ...pro resto da vida, mas eu não. 357 00:17:51,499 --> 00:17:53,488 Eu tenho aqui uma oportunidade de sair na frente, 358 00:17:53,489 --> 00:17:56,027 E pretendo usá-la. 359 00:18:10,915 --> 00:18:12,245 Isso é meu. 360 00:18:17,604 --> 00:18:19,027 Eu já volto. 361 00:18:23,942 --> 00:18:26,285 Estou mais ofendida pelo fato que você achou que eu não iria notar, 362 00:18:26,285 --> 00:18:28,033 Do que o fato de você estar me espionando. 363 00:18:28,033 --> 00:18:30,281 Driscoll me mandou. 364 00:18:30,282 --> 00:18:31,089 Na próxima vez, faça direito. 365 00:18:31,089 --> 00:18:33,466 Use um filtro Newman, pra que o suspeito... 366 00:18:33,467 --> 00:18:35,845 Não veja luzes vermelhas piscando por toda parte. 367 00:18:35,846 --> 00:18:37,618 Amadora. 368 00:18:38,459 --> 00:18:39,578 Tchau, Edgar. 369 00:18:42,622 --> 00:18:44,707 Você poderia me cobrir por um segundo? 370 00:18:46,785 --> 00:18:48,296 Chloe. 371 00:18:49,422 --> 00:18:51,095 Vocês poderiam me dar momento por favor? 372 00:18:54,062 --> 00:18:56,084 Eu sinto muito que isso tenha acontecido. 373 00:18:56,085 --> 00:18:57,393 Não se preocupe, Edgar. 374 00:18:57,394 --> 00:18:58,849 Eu não mencionei nomes. 375 00:18:58,849 --> 00:19:00,338 Driscoll não sabe que você estava me ajudando. 376 00:19:00,338 --> 00:19:01,737 Ela não sabe? 377 00:19:01,738 --> 00:19:03,292 Eu que te coloquei nisso. 378 00:19:03,292 --> 00:19:05,077 Não vou te entregar. 379 00:19:05,899 --> 00:19:07,138 Obrigado. 380 00:19:07,565 --> 00:19:09,654 Você é um geek, Edgar, 381 00:19:09,655 --> 00:19:11,325 Mas você é um cara bom. 382 00:19:11,325 --> 00:19:12,616 Continue assim. 383 00:19:12,616 --> 00:19:14,575 Eu não tenho muita escolha. 384 00:19:14,575 --> 00:19:16,488 Eu acho que não. 385 00:19:16,489 --> 00:19:17,888 Boa sorte hoje. 386 00:19:17,889 --> 00:19:19,679 Você vai precisar. 387 00:19:56,024 --> 00:19:58,702 Sarah, supondo que ele continue a dirigir para o oeste, 388 00:19:58,702 --> 00:20:00,024 Quais as possíveis áreas em potencial? 389 00:20:00,024 --> 00:20:01,998 Bom, no intervalo de tempo que ele mencionou, 390 00:20:01,998 --> 00:20:03,385 Hasan vai chegar a uma de quatro... 391 00:20:03,386 --> 00:20:05,642 ...comunidades residenciais, e duas áreas industriais. 392 00:20:05,642 --> 00:20:07,333 Rastreie os dados dessas áreas. 393 00:20:07,333 --> 00:20:09,378 Veja se você consegue encontrar alguma atividade suspeita, 394 00:20:09,378 --> 00:20:10,711 Nos últimos seis meses. 395 00:20:10,713 --> 00:20:12,878 Reclamações de cidadãos, pessoas conhecidas, tudo. 396 00:20:12,878 --> 00:20:13,938 Entendi. 397 00:20:14,055 --> 00:20:16,532 Jack, o suspeito está parando em um cruzamento. 398 00:20:26,742 --> 00:20:28,048 Ok, eu peguei ele. 399 00:21:00,917 --> 00:21:02,297 Ei, Mohammed. 400 00:21:02,297 --> 00:21:04,325 Esse é o seu nome, certo? 401 00:21:04,326 --> 00:21:06,289 Não é assim que são chamados todos do seu povo? 402 00:21:06,981 --> 00:21:08,235 Estou apenas tentando ir para casa. 403 00:21:08,235 --> 00:21:09,955 Seria bom se todos vocês fossem para casa. 404 00:21:10,006 --> 00:21:12,816 Erin, três homens se aproximaram do veículo do Hasan. 405 00:21:12,816 --> 00:21:15,453 - Edgar, você pode ampliar isto? - Espere aí. 406 00:21:16,791 --> 00:21:19,777 Olhem, eu não quero confusão. 407 00:21:20,613 --> 00:21:22,915 Tarde demais, Mohammed! 408 00:21:31,593 --> 00:21:33,321 Vocês três, parados aí. 409 00:21:37,772 --> 00:21:39,073 Droga, a polícia tem que ficar fora disso. 410 00:21:39,731 --> 00:21:42,057 Eu ordenei o cancelamento do APB da caminhonete. 411 00:21:42,058 --> 00:21:43,154 Certifique-se que isso aconteceu. 412 00:21:43,154 --> 00:21:43,794 Eu já mandei. 413 00:21:43,794 --> 00:21:45,115 Pode ainda não ter chegado... 414 00:21:45,115 --> 00:21:46,842 A todas as ramificações da CHP local. 415 00:21:46,843 --> 00:21:48,547 Se eles detiverem Hassan, está tudo acabado. 416 00:21:48,548 --> 00:21:49,862 Ele nunca vai nos levar até Heller. 417 00:21:49,862 --> 00:21:51,007 Me passem para o CHP. 418 00:21:51,071 --> 00:21:51,734 Sarah. 419 00:21:53,602 --> 00:21:54,063 Aqui é da CTU. 420 00:21:54,063 --> 00:21:56,658 Eu tenho uma chamada de prioridade para um despacho local. 421 00:22:00,661 --> 00:22:02,661 Você pode mover este veículo, por favor? 422 00:22:09,032 --> 00:22:11,043 Saia da caminhonete, por favor, senhor. 423 00:22:17,009 --> 00:22:18,418 O que está acontecendo aqui? 424 00:22:19,019 --> 00:22:20,362 Apenas resolvendo algumas coisas... 425 00:22:20,362 --> 00:22:21,813 Entre ele e eu, apenas isso. 426 00:22:22,006 --> 00:22:23,732 Isso é verdade? 427 00:22:24,032 --> 00:22:25,697 Sim, Sr. 428 00:22:26,677 --> 00:22:29,078 Vocês três, fiquem no seu carro e esperem. 429 00:22:29,078 --> 00:22:30,455 Vamos lá. 430 00:22:33,437 --> 00:22:34,356 Nós vamos perde-lo! 431 00:22:34,356 --> 00:22:36,075 Contate-me com o CHP agora mesmo. 432 00:22:36,571 --> 00:22:38,372 Quer me dizer o que está havendo? 433 00:22:40,301 --> 00:22:41,959 Não há nenhum problema, oficial. 434 00:22:41,959 --> 00:22:43,563 Eles estão apenas transtornados... 435 00:22:43,564 --> 00:22:45,495 Com o que ocorreu hoje cedo. 436 00:22:45,496 --> 00:22:47,023 Sinto muito por isso, Sr. 437 00:22:48,174 --> 00:22:49,966 Posso ir agora? 438 00:22:49,966 --> 00:22:51,771 Fique comigo por um minuto. 439 00:22:52,075 --> 00:22:54,553 Por que você não vai em frente e verifica no sistema? 440 00:22:54,554 --> 00:22:55,605 Entendido. 441 00:23:04,064 --> 00:23:05,782 Jack, estou com CHP na espera. 442 00:23:05,782 --> 00:23:07,192 Coloque-os na linha. 443 00:23:07,193 --> 00:23:08,697 CHP. Oficial Dudley falando. 444 00:23:08,698 --> 00:23:11,574 Oficial, eu cancelei um APB de uma caminhonete amarela, 445 00:23:11,575 --> 00:23:14,881 placa nº 4- Los Angeles-Independent-945, 446 00:23:14,881 --> 00:23:15,817 Ainda consta a queixa? 447 00:23:15,818 --> 00:23:16,826 Sim, ainda está no sistema. 448 00:23:16,826 --> 00:23:18,062 Mas ainda não recebi a ordem pro cancelamento. 449 00:23:18,621 --> 00:23:20,005 Um de seus oficiais está interrogando o motorista... 450 00:23:20,501 --> 00:23:21,361 Dessa caminhonete. 451 00:23:21,362 --> 00:23:22,195 É imperativo que esse motorista... 452 00:23:22,196 --> 00:23:24,515 Não continue retido por mais tempo. 453 00:23:30,474 --> 00:23:34,608 Deixaremos você seguir seu caminho o mais breve possível. É só rotina. 454 00:23:34,718 --> 00:23:36,099 Não deixe que aqueles caras te deixem abatido. 455 00:23:36,099 --> 00:23:38,589 - São apenas falastrões. - Sim, eu entendo. 456 00:23:39,797 --> 00:23:41,615 Acho que todo mundo está meio irritado hoje... 457 00:23:41,615 --> 00:23:43,606 Com tudo que está acontecendo. 458 00:23:46,872 --> 00:23:48,385 Obrigado por sua paciência. 459 00:23:51,951 --> 00:23:53,958 6214, na escuta. 460 00:23:57,457 --> 00:23:58,395 Entendido. 461 00:24:01,216 --> 00:24:02,049 Está tudo certo. 462 00:24:03,118 --> 00:24:04,975 Tenha um bom dia, Sr. 463 00:24:05,713 --> 00:24:07,219 Obrigado. 464 00:24:14,775 --> 00:24:15,989 Ele está se movendo. 465 00:24:27,883 --> 00:24:29,236 Ele está fazendo outra ligação. 466 00:24:29,236 --> 00:24:30,078 Retransmita isso ao Jack. 467 00:24:33,451 --> 00:24:35,112 Jack, Kalil está fazendo outra ligação. 468 00:24:37,683 --> 00:24:40,261 Termine de instalar e vamos fazer um teste. 469 00:24:42,487 --> 00:24:43,742 Sim? 470 00:24:43,742 --> 00:24:45,563 Talvez estejamos com um problema. 471 00:24:45,563 --> 00:24:46,825 Estou escutando. 472 00:24:46,826 --> 00:24:49,665 A polícia verificou a placa do veículo que estou dirigindo. 473 00:24:49,666 --> 00:24:50,592 E? 474 00:24:50,593 --> 00:24:52,507 Eles me liberaram. 475 00:24:52,507 --> 00:24:53,933 Jack, você está ouvindo isso? 477 00:24:54,066 --> 00:24:55,933 - Sim. - Então, qual é o problema? 478 00:24:55,934 --> 00:24:59,066 Este é um carro roubado. 479 00:24:59,066 --> 00:25:01,217 Talvez o proprietário não tenha dado queixa ainda? 480 00:25:01,218 --> 00:25:02,727 Ou talvez estou tendo ajuda... 481 00:25:02,727 --> 00:25:04,067 De pessoas que querem ter certeza... 482 00:25:04,068 --> 00:25:05,194 Que eu chegue ao meu destino. 483 00:25:05,194 --> 00:25:07,273 Não chegue a conclusões precipitadas. 484 00:25:07,274 --> 00:25:10,668 O policial que estava se aproximando de mim, estava com a mão na arma. 485 00:25:10,668 --> 00:25:13,447 Então ele recebeu uma chamado de rádio, e subitamente não havia mais problema. 486 00:25:20,271 --> 00:25:22,262 Não podemos nos arriscar com nada. 487 00:25:22,264 --> 00:25:22,848 Estou entrando em ação. 488 00:25:22,848 --> 00:25:24,066 Ele não vai nos levar até o local. 489 00:25:24,067 --> 00:25:24,813 O melhor que podemos fazer agora... 490 00:25:24,814 --> 00:25:26,382 É tentar captura-lo vivo e dobrá-lo. 491 00:25:26,799 --> 00:25:28,451 Todas as unidades, entrem em ação. 492 00:25:28,451 --> 00:25:29,955 Eu repito, entrem em ação. 493 00:25:34,793 --> 00:25:35,804 Certo, tenho contato visual. 494 00:25:35,805 --> 00:25:37,739 Coloquem um bloqueio na altura da 15ª milha. 495 00:25:41,002 --> 00:25:44,003 Foi uma honra trabalhar com você, Omar. 496 00:25:44,608 --> 00:25:48,857 A honra foi minha, Kalil. 497 00:25:49,309 --> 00:25:50,368 Vamos lá. 498 00:25:51,994 --> 00:25:53,413 Allah Akbar. 499 00:25:53,943 --> 00:25:55,368 Allah Akbar. 500 00:26:20,441 --> 00:26:21,764 Não! 501 00:26:33,185 --> 00:26:33,897 Ah Meu Deus... 502 00:26:33,898 --> 00:26:35,765 Ele dirigiu de frente em outro veículo. 503 00:26:35,766 --> 00:26:37,612 Ele era a nossa única pista. 504 00:27:01,033 --> 00:27:04,315 Iremos ajustar nossas ações já que perdemos nossa única pista. 505 00:27:04,315 --> 00:27:08,188 Kalil Hasan cometeu suicídio a caminho do local onde está Heller. 506 00:27:08,188 --> 00:27:09,765 Encontraram alguma coisa com ele... 507 00:27:09,765 --> 00:27:11,258 Que possa nos ajudar a identificar a localização do Heller? 508 00:27:11,259 --> 00:27:12,412 É muito cedo pra dizer. 509 00:27:12,412 --> 00:27:14,496 Eles ainda estão apagando o incêndio da colisão. 510 00:27:14,496 --> 00:27:15,857 Quanto tempo ainda temos... 511 00:27:15,857 --> 00:27:17,268 Antes que o julgamento comece a ser transmitido? 512 00:27:17,268 --> 00:27:19,063 Algo entre dez, quinze minutos. 513 00:27:20,337 --> 00:27:21,016 Sarah Gavin. 514 00:27:21,016 --> 00:27:22,003 Sou eu. 515 00:27:22,004 --> 00:27:22,918 É o Jack. 516 00:27:22,918 --> 00:27:24,364 Coloque-o no viva-voz. 517 00:27:24,364 --> 00:27:25,977 Vá em frente, Jack você está no viva-voz. 518 00:27:25,977 --> 00:27:27,405 Estou vasculhando os destroços agora, 519 00:27:27,405 --> 00:27:28,095 Mas não sobrou muita coisa inteira. 520 00:27:28,952 --> 00:27:31,396 Hasan disse estar a 30 minutos de seu destino. 521 00:27:31,396 --> 00:27:32,893 Isso foi 20 minutos antes dele ser parado. 522 00:27:32,893 --> 00:27:34,533 Nos temos o perímetro máximo de alcance? 523 00:27:34,534 --> 00:27:35,584 Edgar? 524 00:27:35,585 --> 00:27:37,951 Estamos procurando num raio de 96 km do local. 525 00:27:37,952 --> 00:27:40,001 Estamos enviando helicópteros e aviões espiões. 526 00:27:40,001 --> 00:27:41,002 Para analisar a área. 527 00:27:41,021 --> 00:27:42,398 Não, isso vai levar muito tempo. 528 00:27:42,398 --> 00:27:44,387 Use os satélites. Faça uma varredura térmica. 529 00:27:44,387 --> 00:27:46,022 - Isso não funcionará. - Por que não? 530 00:27:46,022 --> 00:27:47,335 Aquela área tem uma grande concentração... 531 00:27:47,335 --> 00:27:48,635 ...de geradores de eletricidade. 532 00:27:48,636 --> 00:27:49,954 O satélite não conseguirá distinguir... 533 00:27:49,955 --> 00:27:51,291 Entre eles e os servidores. 534 00:27:51,292 --> 00:27:53,254 Estes geradores estão instalados há anos. 535 00:27:53,254 --> 00:27:54,454 Se fizermos uma varredura, 536 00:27:54,454 --> 00:27:56,668 Poderemos compará-la com com a varredura anterior. 537 00:27:56,668 --> 00:27:59,176 Dessa forma podemos identificar qualquer atividade térmica nova. 538 00:27:59,176 --> 00:28:00,343 Podemos começar a varredura imediatamente. 539 00:28:00,343 --> 00:28:01,604 Faça isso. 540 00:28:01,605 --> 00:28:02,581 Jack? 541 00:28:02,581 --> 00:28:04,357 Estamos utilizando os satélites para checar a atividade térmica. 542 00:28:04,358 --> 00:28:05,605 Mantenha a linha aberta. 543 00:28:05,605 --> 00:28:06,541 Rápido. 544 00:28:07,009 --> 00:28:09,207 Sr. Driscoll? A clínica me pediu... 545 00:28:09,207 --> 00:28:10,648 Pra lhe dizer que sua filha chegou. 546 00:28:10,649 --> 00:28:11,539 Obrigada. 547 00:28:12,454 --> 00:28:15,378 Certo, resetem seus sistemas. 548 00:28:15,378 --> 00:28:16,948 Vamos voltar à pista. 549 00:28:17,851 --> 00:28:18,938 Tenho que cuidar de algumas coisas... 550 00:28:18,939 --> 00:28:19,909 ...por alguns minutos. 551 00:28:19,909 --> 00:28:20,866 Você poderia registrar isso junto a Divisão? 552 00:28:20,867 --> 00:28:22,211 Eles estão esperando por novidades. 553 00:28:22,212 --> 00:28:23,461 Está tudo bem? 554 00:28:23,462 --> 00:28:25,312 Sim, apenas um pequeno problema com a minha filha, Maya. 555 00:28:25,312 --> 00:28:26,481 Tive que trazê-la pra clínica. 556 00:28:26,482 --> 00:28:27,185 Ela está bem? 557 00:28:27,185 --> 00:28:29,035 Ela está bem. Contate a Divisão. 558 00:28:40,032 --> 00:28:41,412 Em que você está trabalhando? 559 00:28:42,046 --> 00:28:44,058 Tabelas de alocação de pessoal e táticas gerais... 560 00:28:44,058 --> 00:28:45,809 Para as equipes de assalto. 561 00:28:46,081 --> 00:28:48,771 Percebi que toda vez que olhei, você estava conversando com Edgar. 562 00:28:48,771 --> 00:28:50,811 Sobre o que estavam conversando? 563 00:28:51,168 --> 00:28:53,074 Estava apenas tentando aprender os meandros, Curtis. 564 00:28:57,506 --> 00:28:59,029 Hoje não é dia... 565 00:28:59,029 --> 00:29:01,148 Pra fazer politicagem com as pessoas, Maryanne. 566 00:29:01,148 --> 00:29:02,893 A única coisa que você deveria ter em mente... 567 00:29:02,894 --> 00:29:06,111 É como nos ajudar a impedir a execução pública de Heller. 568 00:29:06,111 --> 00:29:07,561 Qual é, Curtis. Me dê algum crédito. 569 00:29:07,562 --> 00:29:08,583 Me poupe. 570 00:29:09,123 --> 00:29:10,724 Eu sei como você pensa. 571 00:29:10,998 --> 00:29:14,526 Deixe todo mundo em paz e ajude-nos a passar por isso. 572 00:29:21,353 --> 00:29:22,657 - Mark? - Hmm? 573 00:29:22,657 --> 00:29:25,022 Muito obrigado por me ajudar. 574 00:29:25,023 --> 00:29:26,319 Disseram que Maya chegou? 575 00:29:26,319 --> 00:29:27,727 Ela está na área de exames. 576 00:29:27,728 --> 00:29:29,041 Estamos quase prontos para trabalhar com ela. 577 00:29:30,908 --> 00:29:32,702 Ela está sendo tratada com Thorazine. 578 00:29:32,703 --> 00:29:33,952 Ela parou de tomá-lo. 579 00:29:33,952 --> 00:29:34,802 Há quanto tempo? 580 00:29:34,803 --> 00:29:36,154 Baseada no que aconteceu hoje cedo, 581 00:29:36,154 --> 00:29:37,413 Pelo menos há alguns dias. 582 00:29:37,413 --> 00:29:38,683 O que aconteceu? 583 00:29:38,684 --> 00:29:40,762 Ela está com fixação em um dos garotos da vizinhança. 584 00:29:40,762 --> 00:29:41,848 O que ela tem feito? 585 00:29:41,848 --> 00:29:43,032 Ela vai até o jardim, 586 00:29:43,032 --> 00:29:44,935 E o agride verbalmente. 587 00:29:45,308 --> 00:29:46,075 Tomarei conta dela. 588 00:29:46,751 --> 00:29:47,915 - Obrigada. - Claro. 589 00:29:53,585 --> 00:29:55,007 Maya? 590 00:29:55,071 --> 00:29:56,393 Mãe, estou tão feliz em vê-la. 591 00:29:56,393 --> 00:29:58,287 Eu estava ficando louca em casa. 592 00:29:58,882 --> 00:30:00,125 O que aconteceu com Evan? 593 00:30:00,126 --> 00:30:01,001 Por que você foi até lá? 594 00:30:01,001 --> 00:30:02,094 Eu sei que você disse para não ir, 595 00:30:02,094 --> 00:30:08,511 Mas ele estava atirando coisas contra a cerca. 596 00:30:08,512 --> 00:30:09,852 Maya, 597 00:30:09,852 --> 00:30:11,396 Ele estava jogando bola. 598 00:30:11,397 --> 00:30:13,482 Ele tem apenas sete anos, querida. 599 00:30:13,482 --> 00:30:14,646 Não me importa qual a idade dele. 600 00:30:14,647 --> 00:30:16,382 Ele deveria saber disso. 601 00:30:16,382 --> 00:30:20,736 Você vai conversar com o pai dele sobre isso? 602 00:30:20,736 --> 00:30:22,212 Venha aqui. 603 00:30:27,619 --> 00:30:28,871 Olhe para mim. 604 00:30:31,421 --> 00:30:32,752 Você não está pensando com clareza, querida. 605 00:30:32,752 --> 00:30:34,792 Você tem que tirar isso da sua cabeça. 606 00:30:36,021 --> 00:30:38,409 O Dr. Calis irá te ajudar, e você... 607 00:30:38,409 --> 00:30:40,195 Vai se sentir melhor, logo. 608 00:30:40,965 --> 00:30:43,001 Por que não vamos para casa agora mesmo? 609 00:30:43,001 --> 00:30:44,243 Não podemos, querida. 610 00:30:44,243 --> 00:30:46,001 Por que não? 611 00:30:49,104 --> 00:30:50,682 Temos um pequeno problema aqui em L.A. 612 00:30:50,683 --> 00:30:52,695 E tenho que cuidar disso. 613 00:30:52,842 --> 00:30:54,743 Você vai ficar bem? 614 00:30:54,743 --> 00:30:56,779 Sim, vou ficar bem. 615 00:30:57,909 --> 00:30:59,986 E você vai ficar bem. 616 00:31:00,304 --> 00:31:02,089 Eu te amo tanto. 617 00:31:03,904 --> 00:31:06,642 Eu também te amo querida. 618 00:31:14,297 --> 00:31:17,627 Está tudo bem, está tudo bem. 619 00:31:18,189 --> 00:31:18,945 Sim? 620 00:31:18,946 --> 00:31:20,865 Kalil está morto. 621 00:31:20,865 --> 00:31:22,633 Morto? Como? 622 00:31:22,633 --> 00:31:24,609 Ele estava sendo seguido a caminho daqui. 623 00:31:24,609 --> 00:31:27,029 Ele se martirizou... 624 00:31:27,029 --> 00:31:28,903 Sem hesitação. 625 00:31:28,903 --> 00:31:30,445 Como estão os servidores? 626 00:31:30,446 --> 00:31:31,643 Eles foram reajustados... 627 00:31:31,644 --> 00:31:32,515 Pra transmissão? 628 00:31:32,515 --> 00:31:34,287 Dumar está dando o melhor de si. 629 00:31:34,287 --> 00:31:35,938 Acredito que ficará tudo certo. 630 00:31:35,939 --> 00:31:37,795 Se você precisar de ajuda, posso ir aí. 631 00:31:37,796 --> 00:31:40,142 Não, não, não. É muito arriscado. 632 00:31:40,624 --> 00:31:42,327 Se os terminais não funcionarem corretamente, 633 00:31:42,328 --> 00:31:43,661 Nós teremos problemas. 634 00:31:43,661 --> 00:31:45,747 Esse julgamento é somente o começo. 635 00:31:45,748 --> 00:31:48,692 Eu sei disso tanto quanto você, meu amigo. 636 00:31:48,692 --> 00:31:50,922 Mas não há necessidade de se preocupar. 637 00:31:50,922 --> 00:31:53,697 Tudo sairá como planejado. 638 00:31:55,355 --> 00:31:57,251 Você verificou a pasta? 639 00:31:57,252 --> 00:31:58,724 Ela está ok. 640 00:31:58,725 --> 00:32:00,018 Eu estava temeroso que talvez ela estivesse danificada. 641 00:32:00,181 --> 00:32:01,951 No descarrilamento do trem. 642 00:32:01,951 --> 00:32:04,808 Esta pasta é muito resistente. Não houve problemas. 643 00:32:04,809 --> 00:32:06,425 Ótimo. 644 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Então você pode começar. 645 00:32:12,019 --> 00:32:13,832 Gás. 646 00:32:14,519 --> 00:32:16,024 Estou sentindo cheiro de gás. 647 00:32:17,795 --> 00:32:18,859 Heller. 648 00:32:27,749 --> 00:32:29,135 Vamos! Tire-os daqui! 649 00:32:29,135 --> 00:32:32,452 Vamos! Tire-os daqui! Rápido! 650 00:32:32,452 --> 00:32:33,451 Vamos lá. 651 00:32:33,899 --> 00:32:35,034 Tire-os daqui! 652 00:32:38,186 --> 00:32:39,308 Vamos. 653 00:32:44,765 --> 00:32:47,506 Coloque-o no chão. Coloque-o no chão, agora. 654 00:32:49,467 --> 00:32:52,269 Rápido, abra a porta, agora! 655 00:32:52,669 --> 00:32:53,816 Vamos lá. 656 00:32:53,817 --> 00:32:55,099 Faça o que for preciso para reanimá-lo. 657 00:32:58,707 --> 00:32:59,758 Continue tentando! 658 00:33:25,157 --> 00:33:26,439 Eu conheço você. 659 00:33:28,187 --> 00:33:29,407 Ela me reconheceu. 660 00:33:29,407 --> 00:33:31,183 Ela tem que ser morta. 661 00:33:31,416 --> 00:33:32,546 Ela vai ser. 662 00:33:32,547 --> 00:33:34,357 Na hora certa. 663 00:33:34,357 --> 00:33:36,158 Vá fazer o seu trabalho. 664 00:33:36,714 --> 00:33:38,001 Vá. 665 00:33:43,547 --> 00:33:44,781 Jack, é a Erin. 666 00:33:44,781 --> 00:33:45,473 Sim? 667 00:33:45,473 --> 00:33:46,266 Nós temos os resultados... 668 00:33:46,267 --> 00:33:47,216 ...da varredura térmica. 669 00:33:47,216 --> 00:33:49,024 Um local combina com os parâmetros. 670 00:33:49,025 --> 00:33:49,915 Onde fica? 671 00:33:49,916 --> 00:33:52,088 Um antigo parque industrial a uns 5 km de você. 672 00:33:52,088 --> 00:33:54,312 Me dê o endereço exato. 673 00:33:54,313 --> 00:33:56,283 Fica numa estrada de serviço ao sul de Brach. 674 00:33:56,284 --> 00:33:57,962 Certo, vou preparar a área de ação. 675 00:33:57,963 --> 00:34:00,567 - Aonde está a força de ataque da marinha? - A vinte minutos daí. 676 00:34:00,568 --> 00:34:02,047 Esse julgamento começará a qualquer momento, Jack. 677 00:34:02,047 --> 00:34:04,613 Eu sei, entrarei em contato assim que chegar ao local. 678 00:34:04,614 --> 00:34:06,804 Enquanto isso, coloque alguém pra baixar a planta do prédio. 679 00:34:06,804 --> 00:34:07,976 E mande-as para a minha tela. 680 00:34:07,977 --> 00:34:09,635 Edgar está trabalhando nisso. 681 00:34:23,838 --> 00:34:25,273 Cuidaremos do resto depois. 682 00:34:25,273 --> 00:34:26,545 Sim, Sr. Presidente. 683 00:34:28,026 --> 00:34:29,574 O que foi, Robert? 684 00:34:29,574 --> 00:34:32,092 O CTU acredita ter identificado o local onde os terroristas... 685 00:34:32,092 --> 00:34:33,924 Estão mantendo o Secretário Heller e a filha. 686 00:34:33,924 --> 00:34:34,085 Onde? 687 00:34:34,085 --> 00:34:36,646 Numa área industrial no Vale Santa Clarita. 688 00:34:36,646 --> 00:34:37,787 Mas há um problema. 689 00:34:37,787 --> 00:34:39,358 Um time foi enviado para o local. 690 00:34:39,358 --> 00:34:40,376 Talvez não chegue lá a tempo... 691 00:34:40,376 --> 00:34:42,583 ..de evitar a transmissão. E mesmo que consigam, 692 00:34:42,583 --> 00:34:44,678 Existe uma grande probabilidade do Secretário ser morto. 693 00:34:44,678 --> 00:34:46,376 Em qualquer tentativa de resgate. 694 00:34:47,254 --> 00:34:49,716 Bem, não temos escolha... 695 00:34:49,716 --> 00:34:51,967 A não ser esperar e rezar que você esteja errado. 696 00:34:52,659 --> 00:34:54,317 Temos sim uma alternativa. 697 00:34:54,317 --> 00:34:56,928 A morte do Secretário seria trágico... 698 00:34:56,928 --> 00:34:59,116 Mas sua execução, em solo americano, 699 00:34:59,116 --> 00:35:01,656 Sendo transmitida para o mundo, seria bem pior. 700 00:35:01,809 --> 00:35:04,353 Isso seria uma total e completa humilhação para o país. 701 00:35:04,353 --> 00:35:05,895 Provavelmente a pior em todo nossa história. 702 00:35:05,895 --> 00:35:07,418 Estou ciente disso, Robert. 703 00:35:07,418 --> 00:35:09,155 Mas a não ser que você tenha alguma solução, 704 00:35:09,155 --> 00:35:11,032 Não estou entendendo o propósito desta conversa. 705 00:35:11,032 --> 00:35:14,013 A solução é que façamos um ataque antecipado. 706 00:35:14,013 --> 00:35:15,637 Presumindo que temos a localização correta... 707 00:35:15,638 --> 00:35:17,127 ...em tempo, nós a destruímos. 708 00:35:17,128 --> 00:35:18,738 Vamos matar nosso próprio Secretário de Defesa? 709 00:35:18,739 --> 00:35:19,717 Para evitar que nossos inimigos... 710 00:35:19,718 --> 00:35:22,397 Façam um espetáculo público, de sua morte. 711 00:35:22,397 --> 00:35:24,664 Ele será morto de qualquer maneira. 712 00:35:34,041 --> 00:35:35,898 Jim Heller é um bom amigo. 713 00:35:37,004 --> 00:35:39,473 E um leal servidor público. 714 00:35:41,399 --> 00:35:44,555 Você espera que eu o mate pra não ser humilhado? 715 00:35:45,118 --> 00:35:47,267 Não o senhor. 716 00:35:47,267 --> 00:35:48,743 O país. 717 00:35:48,744 --> 00:35:51,022 Se parecermos impotentes numa situação dessas... 718 00:35:51,022 --> 00:35:53,347 Estaremos apenas encorajando mais ataques. 719 00:35:53,347 --> 00:35:54,567 E se posso dizer, senhor, 720 00:35:54,567 --> 00:35:56,447 Conhecendo Jim Heller há tantos anos, 721 00:35:56,448 --> 00:36:00,725 Se ele estivesse aqui, seria o primeiro a endossar esse plano. 722 00:36:01,512 --> 00:36:03,462 O povo nunca aceitará isso. 723 00:36:03,462 --> 00:36:05,762 O povo somente saberá que o Secretário morreu... 724 00:36:05,763 --> 00:36:07,865 ...durante uma tentativa de resgate, 725 00:36:07,865 --> 00:36:09,346 O que certamente é mais aceitável... 726 00:36:09,346 --> 00:36:12,486 Que deixa-lo ser executado com o mundo todo assistindo. 727 00:36:47,519 --> 00:36:48,403 É uma mulher. 728 00:36:48,403 --> 00:36:49,835 Eu não a conheço. 729 00:36:57,621 --> 00:36:59,248 Putz. Quem é ela? 730 00:36:59,248 --> 00:37:00,848 É a mãe da Debbie. 731 00:37:00,848 --> 00:37:02,354 Vá lá para trás. 732 00:37:02,354 --> 00:37:03,568 Fique lá até que ela vá embora. 733 00:37:03,568 --> 00:37:05,864 - O que você vai fazer? - Vá. 734 00:37:09,586 --> 00:37:11,019 É a mãe da garota. 735 00:37:11,191 --> 00:37:12,699 O que? 736 00:37:16,286 --> 00:37:17,167 Sra. Araz? 737 00:37:17,167 --> 00:37:17,894 Sim? 738 00:37:17,894 --> 00:37:19,863 Eu sou Karen Pendleton, mãe da Debbie. 739 00:37:19,863 --> 00:37:21,493 Ah, bom conhecer você. 740 00:37:21,493 --> 00:37:22,803 Me chame de Dina. 741 00:37:22,804 --> 00:37:24,664 É bom conhecer você. 742 00:37:24,664 --> 00:37:25,038 Meu marido e eu... 743 00:37:25,381 --> 00:37:26,582 Gostamos muito do Behrooz. 744 00:37:26,583 --> 00:37:27,058 Ele é um dos poucos garotos... 745 00:37:27,058 --> 00:37:30,039 Que parece saber o que é por favor e obrigado. 746 00:37:31,018 --> 00:37:33,887 Ah, estou procurando a Debbie. 747 00:37:35,699 --> 00:37:37,816 Este é meu marido Navi. 748 00:37:37,817 --> 00:37:39,524 Essa é a mãe da Debbie. 749 00:37:39,525 --> 00:37:40,127 Oh, ela é... 750 00:37:40,127 --> 00:37:41,011 ...uma garota muito amável. 751 00:37:41,011 --> 00:37:42,364 Obrigada. 752 00:37:42,729 --> 00:37:43,773 Recebemos uma ligação do... 753 00:37:43,773 --> 00:37:44,983 Consultório do nosso dermatologista. 754 00:37:44,983 --> 00:37:47,027 Ela não foi à consulta dessa manha. Ela está aqui? 755 00:37:47,271 --> 00:37:49,588 Não a vejo desde ontem. 756 00:37:49,588 --> 00:37:51,236 Ah, ela deixou uma mensagem dizendo que ela estaria indo... 757 00:37:51,236 --> 00:37:53,793 - ...ver Behrooz. - Deve haver algum engano. 758 00:37:53,794 --> 00:37:54,613 Talvez ela tenha parado em algum lugar. 759 00:37:54,613 --> 00:37:55,782 Não, ela não teria parado em lugar nenhum, 760 00:37:55,782 --> 00:37:57,749 Ela sabia que tinha essa consulta marcada. 761 00:37:57,749 --> 00:38:00,057 Levará semanas para remarcá-la e... 762 00:38:01,796 --> 00:38:03,596 Behrooz está? 763 00:38:03,596 --> 00:38:05,119 Ele está estudando. 764 00:38:05,119 --> 00:38:06,617 Bem, talvez ele saiba onde ela está? 765 00:38:06,617 --> 00:38:07,371 Eu duvido. 766 00:38:07,371 --> 00:38:09,052 Ele não saiu de seu quarto a manhã toda. 767 00:38:09,521 --> 00:38:11,076 Os estudos são muito importantes pra ele. 768 00:38:18,772 --> 00:38:20,015 Oh, é o telefone dela. 769 00:38:20,015 --> 00:38:21,829 Eu conheço o toque. 770 00:38:21,829 --> 00:38:24,492 Muitos, muitos telefones tocam parecido, Sra. Pendleton. 771 00:38:24,492 --> 00:38:26,331 Não, ela baixou este toque em especial. 772 00:38:26,332 --> 00:38:28,036 É uma de suas músicas favoritas. 773 00:38:30,581 --> 00:38:32,552 Não, definitivamente é o telefone dela. 774 00:38:32,824 --> 00:38:33,917 Sra. Pendleton. 775 00:38:36,112 --> 00:38:37,647 Era o meu telefone. 776 00:38:37,647 --> 00:38:39,178 Debbie e eu baixamos o mesmo toque... 777 00:38:39,178 --> 00:38:40,902 Quando começamos a sair juntos. 778 00:38:40,902 --> 00:38:42,057 Ah. 779 00:38:42,467 --> 00:38:44,864 Você sabe onde ela está? 780 00:38:44,864 --> 00:38:46,128 Ela disse que tinha uma consulta médica... 781 00:38:46,128 --> 00:38:47,035 Pra ir hoje cedo, 782 00:38:47,035 --> 00:38:50,067 E íamos assistir alguns filmes depois. 783 00:38:51,094 --> 00:38:53,915 Me desculpe sobre isso tudo. 784 00:38:53,915 --> 00:38:55,863 Estou apenas preocupada. 785 00:38:56,714 --> 00:38:58,554 Bem, se você a vir, ou se ela ligar, 786 00:38:58,554 --> 00:38:59,718 Peça pra ela me ligar? 787 00:38:59,718 --> 00:39:02,075 Oh, sim, claro que sim. 788 00:39:06,177 --> 00:39:07,031 Eu te disse... 789 00:39:07,032 --> 00:39:07,898 Pra não se meter. 790 00:39:07,898 --> 00:39:09,472 Era o telefone dela. 791 00:39:09,472 --> 00:39:10,785 Eu o desliguei. 792 00:39:10,785 --> 00:39:12,714 Ele resolveu a situação, Navi. 793 00:39:12,714 --> 00:39:15,582 Ela foi embora porque ela acreditou nele. 794 00:39:15,582 --> 00:39:17,064 Vamos esperar que sim. 795 00:39:20,168 --> 00:39:21,545 Pegue o carro. 796 00:39:21,546 --> 00:39:22,234 Siga-a. 797 00:39:22,235 --> 00:39:23,896 Certifique-se que ela não irá à Policia. 798 00:39:23,896 --> 00:39:25,424 Certo. 799 00:39:47,322 --> 00:39:48,332 Estou a menos de dois minutos de lá. 800 00:39:48,332 --> 00:39:49,982 Vocês trabalharam na ação de resgate? 801 00:39:49,983 --> 00:39:52,063 Estamos fazendo cenários de ação, baseado nas plantas. 802 00:39:52,063 --> 00:39:53,735 Certo, quais as probabilidades de acharmos o Secretário... 803 00:39:53,735 --> 00:39:55,854 E a filha no complexo? 804 00:39:55,854 --> 00:39:57,151 Nossos analistas levaram tudo em consideração. 805 00:39:57,152 --> 00:39:58,649 Os dados não são conclusivos, mas nosso melhor palpite... 806 00:39:58,649 --> 00:40:00,285 É que eles estão no ponto oeste do edifício. 807 00:40:00,285 --> 00:40:02,038 - Juntos ou separados? - Ainda não sabemos. 808 00:40:02,038 --> 00:40:04,003 Certo, temos que dividir o time em dois. 809 00:40:04,003 --> 00:40:05,837 Um pro Secretário, um pra filha dele. 810 00:40:05,837 --> 00:40:08,645 Nós discutimos esta opção, Jack, mas ela foi rejeitada. 811 00:40:08,645 --> 00:40:09,999 Sobre o que você está falando? 812 00:40:09,999 --> 00:40:11,079 Veio direto do Presidente. 813 00:40:11,079 --> 00:40:12,007 Assim que formos com tudo, 814 00:40:12,007 --> 00:40:14,763 Haverá muito pouco tempo pra garantir a segurança dos reféns. 815 00:40:14,764 --> 00:40:16,778 Nossa única prioridade é resgatar Heller. 816 00:40:16,778 --> 00:40:18,128 Curtis, isso não faz sentido. 817 00:40:18,129 --> 00:40:19,352 Eu não gosto disso mais do que você, Jack. 818 00:40:19,353 --> 00:40:21,199 Mas essas são as ordens. 819 00:40:22,986 --> 00:40:24,322 Jack? 820 00:40:24,322 --> 00:40:26,162 Eles estão pra começar a transmissão. 821 00:40:26,162 --> 00:40:28,284 Estou quase lá. 822 00:40:28,745 --> 00:40:29,821 Merda! 823 00:40:54,955 --> 00:40:57,983 Estamos pra dar início a um processo de justiça, 824 00:40:57,983 --> 00:41:01,001 Que irá mudar o mundo pra sempre. 825 00:41:01,011 --> 00:41:04,445 Nosso povo finalmente será libertado... 826 00:41:04,445 --> 00:41:05,074 ...das garras da corrupção... 827 00:41:05,074 --> 00:41:08,899 Que os tem sufocados, por séculos. 828 00:41:08,899 --> 00:41:10,492 A justiça não mais será usada, 829 00:41:10,492 --> 00:41:13,177 Como ferramenta de propaganda da elite no poder. 830 00:41:13,177 --> 00:41:15,413 Ela será novamente... 831 00:41:15,413 --> 00:41:16,691 O instrumento do povo. 832 00:41:16,691 --> 00:41:18,095 Levada por aqueles que realmente acreditam... 833 00:41:18,095 --> 00:41:22,616 Que tiveram a coragem de usar a espada, tornando o dia de hoje, 834 00:41:22,616 --> 00:41:26,059 Não apenas possível, mas inevitável. 835 00:41:26,651 --> 00:41:28,005 Sr. Presidente, eu tomei a liberdade... 836 00:41:28,005 --> 00:41:30,714 De ter um míssil guiado a laser programado e preparado. 837 00:41:30,715 --> 00:41:33,002 A única coisa que falta é o Sr. dar a ordem. 838 00:41:34,707 --> 00:41:37,021 Quanto tempo entre minha ordem e o impacto? 839 00:41:37,021 --> 00:41:37,852 Os aviões estão no ar. 840 00:41:37,852 --> 00:41:39,622 Precisam entrar no alcance... Não mais de dez minutos. 841 00:41:39,622 --> 00:41:42,012 ...teremos um julgamento razoável, um julgamento... 842 00:41:42,012 --> 00:41:43,557 Sem preconceito, 843 00:41:43,558 --> 00:41:47,653 ...ou seremos julgados da mesma forma que nossos inimigos. 844 00:41:47,653 --> 00:41:50,553 Assim como nosso prisioneiro será julgado hoje... 845 00:41:50,553 --> 00:41:51,694 Faça. 846 00:41:51,694 --> 00:41:52,685 E informe à Driscoll. 847 00:41:52,685 --> 00:41:53,472 ...essa nação também será julgada. 848 00:41:53,472 --> 00:41:56,900 Hoje é o dia que os Estados Unidos da América... 849 00:41:56,900 --> 00:41:59,613 Serão testados pela última vez... 850 00:41:59,613 --> 00:42:04,209 Em seu próprio território. 851 00:42:10,019 --> 00:42:12,173 Sim, eu entendo. 852 00:42:19,522 --> 00:42:20,574 Sim? 853 00:42:20,575 --> 00:42:22,656 Jack, estou com a Sra. Dricoll no telefone. 854 00:42:22,656 --> 00:42:23,992 Qual a sua posição? 855 00:42:23,992 --> 00:42:25,529 Erin, estou no local. 856 00:42:25,783 --> 00:42:27,755 Jack, não se aproxime. 857 00:42:27,755 --> 00:42:29,743 Do que você está falando? 858 00:42:29,743 --> 00:42:31,521 Os marines não chegarão aí a tempo. 859 00:42:31,521 --> 00:42:33,144 O Presidente quer explodir o edifício... 860 00:42:33,144 --> 00:42:34,036 Com um ataque por míssel. 861 00:42:34,036 --> 00:42:36,046 Com o Secretário e a filha lá dentro? 862 00:42:36,896 --> 00:42:37,522 Sim. 863 00:42:37,523 --> 00:42:39,015 Me deixe falar com o Presidente. 864 00:42:39,151 --> 00:42:41,357 Jack, tenho tentado chegar até ele eu mesma. 865 00:42:41,358 --> 00:42:44,338 Sinto muito. Você terá que sair da área. 866 00:42:47,007 --> 00:42:48,946 Jack, não entre lá sozinho. 867 00:42:50,174 --> 00:42:51,712 Jack, fale comigo. 868 00:42:52,125 --> 00:42:54,095 Já foi dada a ordem pro ataque éreo. 869 00:42:54,095 --> 00:42:56,605 Saia já daí. 870 00:42:56,606 --> 00:43:04,706 Tradução: intell - Kibe - Sir. Aeon Flux Revisão: Motalo - intell 24SUBR http://24subr.blog-city.com/